Willkommen bei Daina Fischer

Herzlich willkommen auf der Internetpräsenz von Daina Fischer, Ihrer kompetenten Sprachdienstleisterin für die Sprachkombination
Litauisch - Deutsch - Litauisch.


Sie benötigen eine Übersetzung und verlangen Genauigkeit, hohe Qualität und Professionalität? Dann sind Sie bei mir genau richtig! Fragen Sie mich doch einfach nach einem unverbindlichen individuellem Angebot.

Über mich

Mein Name ist Daina Fischer. Seit 1994 bin ich als freiberufliche Dolmetscherin und Übersetzerin der litauischen Sprache tätig. Ich bin seit 1999 allgemein beeidigte und ermächtigte Übersetzerin und seit 2003 als staatliche Prüferin für Litauisch tätig. Im Jahr 2007 wurde ich als staatlich geprüfte Übersetzerin anerkannt.


Zu meinen Fachgebieten zählen u.a. Recht, Technik, Bedienungsanleitungen, Transport, Urkundenübersetzungen, Pharma, Medizin, Wirtschaft, Tourismus und Marketing.


Die mich beauftragenden Kunden stammen aus ganz Europa und sind im öffentlichen Sektor wie auch in der privaten Wirtschaft zu finden.

Meine Leistungen

Ich biete Ihnen Übersetzungen und Dolmetschen in den folgenden Sprachkombinationen an:
Litauisch - Deutsch
Deutsch - Litauisch

Auftragserteilung kann per E-Mail, Fax, Brief oder durch persönliche Abgabe erfolgen. Sie erhalten dann Ihre Übersetzung entweder per Post oder E-Mail zurück oder können sie auch persönlich abholen.

Pauschalen sind nach Vereinbarung und bei Vorabübermittlung des zu übersetzenden Textes möglich. Sie benötigen die Übersetzung eines Fachtextes? Weitere Informationen hierzu finden Sie unter Schwerpunkte.

Checking Text on a Document

Beglaubigte Übersetzungen

Discussing the Numbers

Konditionen und Preise

Zur Vorlage bei Behörden im In- und Ausland benötigen Sie üblicherweise beglaubigte Übersetzungen. Diese können nur von dazu durch die zuständigen Gerichte beeidigten Dolmetschern und ermächtigten Übersetzern angefertigt werden.

Da Sie mich als Freiberuflerin direkt beauftragen können, biete ich Ihnen meine Dienstleistungen zu günstigeren Preisen als über Agenturen bzw. Übersetzungsbüros an.

Schwerpunkte

Juristische Texte
(Straf-, Zivil- und Wirtschaftsrecht)

z.B. Anklagen, Urteile, Strafbefehle, Internationale Rechthilfe, Satzungen, Verträge

Verträge und Urkunden für Privatpersonen und Behörden

z.B. Kaufverträge, Geburtsurkunden, Ledigkeitsbescheinigungen, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden

Haushaltsgeräte

z.B. Bedienungsanleitungen für Waschmaschinen, Geschirrspüler, Kühlgeräte Rasentraktoren, Rollstühle

Industrietechnik

z.B. Bedienungs- und Montageanleitungen für Straßenbaumaschinen, Baumaschinen, Kräne, Bohranlagen, Holzbearbeitungsmaschinen, Schleifmaschinen

Medizin und Pharmazie

z.B. Packungsbeilagen, Arzt- und Gebrauchsinformationen

Handels- und Privatkorrespondenz

z.B. Geschäftsbriefe, Warenbestellungen

Verkehr und Transport

z.B. Mautsysteme, Transportsystem Straße-Schiene, Eisenbahntechnik, Autonavigation

Marketing und Werbung

z.B. Werbung für Sportartikel, Kosmetika, Haushaltsgeräte

Versicherungswesen

z.B. Reparaturrechnungen, Anzeigen

Lebensmittel

z.B. Etiketten, Zutatenlisten, Herstellerhinweise

Maschinenbau

z.B. Motoren, Teilelisten, Kataloge, Konsumgüter, Bühnentechnik, Textilmaschinen, Getränkeabfüllung

Kunden und Referenzen

„Mir als Kammervorsitzendem ist es ein persönliches Anliegen, Ihnen für Ihre hervorragende Dolmetschertätigkeit während der gesamten Hauptverhandlung in diesem Strafverfahren zu danken.

Sie haben mit Ihrer verlässlichen Arbeit dafür Sorge getragen, dass es während der Sitzungen zu keinen Kommunikationsproblemen mit den Angeklagten gekommen…

Dass und wie Sie vielmehr ebenso zuverlässig die diversen Sachverständigengutachten mit unter anderem medizinischen, technischen, biologischen, psychiatrischen und graphologischen Inhalten simultan von der deutschen in die litauische Sprache übersetzt haben, hat mich persönlich sehr beeindruckt. Dies insbesondere deshalb, weil Sie stets in der Lage waren, die überwiegend sehr komplexen und mündlich erstatteten Gutachten spontan zu dolmetschen, so dass das Übersetzungserfordernis zu keinen zeitlichen Verzögerungen geführt hat. Auch die Aussagen von sehr zügig sprechenden Zeugen haben Sie stets simultan problemlos in die litauische Sprache übertragen können.

Der Umstand, dass ein Verteidiger ebenfalls der litauischen Sprache mächtig war und von ihm während der Hauptverhandlung nicht einmal die Richtigkeit einer Übersetzung angezweifelt worden ist, hat die Verlässlichkeit Ihrer Arbeit bestätigt."

Stefan Caspari, Vors. Richter am Landgericht Dessau
(über meine Dolmetschertätigkeit in einer Hauptverhandlung wegen Mordes in den Jahren 2016 bis 2017 an nahezu 100 Sitzungstagen)

Open Book

Gerichte

In teils langjähriger Zusammenarbeit bin ich als Dolmetscherin bei Verhandlungen anwesend und liefere hochwertige Übersetzungen unter anderem an folgende Gerichte:

Amtsgerichte: u.a. Ansbach, Bad Hersfeld, Bad Schwalbach, Bamberg, Darmstadt, Dresden, Frankfurt/Main, Fulda, Gießen, Kassel, Limburg, Marburg, München, Nürnberg, Schweinfurt, Wiesbaden, Würzburg


Landgerichte: u.a. Amberg, Ansbach, Bamberg, Darmstadt, Dresden, Dessau, Frankfurt/Main, Fulda, Gießen, Landshut, Marburg, München, Nürnberg, Schweinfurt, Wiesbaden, Würzburg

Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören

Wenn Sie auf der Suche nach einer kompetenten Übersetzerin sind, dann zögern Sie nicht. Kontaktieren Sie mich noch heute.

Büro in Frankfurt: Am Jessenapfel 5, 60435 Frankfurt am Main

Büro in Würzburg: Michael-Brand-Str. 6a, 97078 Würzburg

Mobil: +49 175 566 210 3

Web-Fax: +49 69 928 940 28

info@deutsch-litauisch.de